Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - egwene

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 8 de proksimume 8
1
43
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rumana Până mai ieri erai iubire
Până mai ieri erai iubire, de azi eşti numai amintire.
Anlamı kaybetmeden, Türkçe'ye uygun bir şekilde yapılması, rica ederim.

Kompletaj tradukoj
Angla Until recently you were love
Turka Bir anısın
425
Font-lingvo
Rumana Olguța era foarte pretențioasă când venea vorba...
Olguța era foarte pretențioasă când venea vorba de scrisori. Avea mereu tot felul de coli și mărimi de plicuri. Nu putea accepta să aibă o hârtie tip pentru toată corespondența, după cum nu scria la fel tuturora. Își proporționa singură forma și mărimea hârtiei, după conținut. Niciodată un plic de-al Olguței nu dădea impresia unui palton prea strâmt, după cum nici scrisorile ei nu păreau petice de hârtie din greșeală strecurate într-un plic disproporționat de mare. Scrisorile către el erau gândite și așezate în plicuri anume.
engleza britanica

Kompletaj tradukoj
Angla Olguța was very particular when it came...
122
Font-lingvo
Angla And in laboratories around the ...
And in laboratories around the globe, laser-cooled Cesium and Rubidium fountain clocks reach an incredible fractional accurancy of about 6 x 10.

Kompletaj tradukoj
Rumana Și în laboratoarele din toată...
189
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rumana Poate că tu ai dreptate
Poate că tu ai dreptate.
Trebuia poate să ţi-o spun mai demult, mai devreme.
Dar cu toate astea, sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat.
Te port în inima mea...
Mi-e dor de tine şi sper să îmi simţi cuvintele. Te sărut dulce.
Hallo,
oben steht der Text, den ich von meinem Freund per Brief geschickt bekommen habe. Es wäre sehr lieb, wenn sich jemand fände, der ihn für mich übersetzt. Hab es schon selbst (Wort für Wort) versucht, aber erfolglos.

Noch ein paar Zusatz-Infos:
Wir haben uns vor einem halben Jahr kennen gelernt, ineinander verliebt, aber dann eine zeitlang aus den Augen verloren. Dann haben wir uns wiedergefunden und festgestellt dass wir viel mehr als Freundschaft füreinander empfinden. Leider sind wir momentan wieder weit voneinander entfernt, wofür er sich die Schuld gibt, weil er einen Fehler gemacht hat.

Falls Ãœbersetzung auf Englisch erfolgt, bitte britisch.
Vielen Dank schonmal für die Mühe!
Gruß
Alexa

<Edited with diacritics and corrected grammar> Freya

Kompletaj tradukoj
Angla Perhaps You Are Right
Germana Vielleicht hast du Recht
371
Font-lingvo
Angla Oligonucleotides have been most often...
Oligonucleotides have been most often internalized in the form of covalent Tat/oligonucleotide conjugates [49]. Tat can also form complexes which are rapidly internalized and which are stabilized by electrostatic interactions occurring between the positive charges of the peptide and the negative charges of the phosphate groups in nucleic acids [50]. Furthermore, DNA transfection can be improved
by the use of Tat di- or trimers [51].
parte dintr-un eseu, termeni din biologie (peptide)

Kompletaj tradukoj
Rumana Oligonucleotidele au fost cel mai adesea
26
Font-lingvo
Rumana Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Rău cu rău dar mai rău e fără rău
Este un proverb si nu stiu cum as putea sa il traduc in Limba Engleza. Am incercat pe diferite site-uri gen Translator dar nu ofera o traducere adecvata. As dori sa imi tatuez aceasta fraza si vreau o traducere mai frumoasa, nu cuvant cu cuvant.Multumesc!

Kompletaj tradukoj
Angla It's better to have something bad than nothing at all.
187
12Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".12
Angla “Come,” said Crow, “Let’s discuss the situation.”...
“Come,” said Crow, “Let’s discuss the situation.”

God lay, agape, a great carcass.

Crow tore off a mouthful and swallowed.


“Will this cipher divulge itself to digestion

Under hearing beyond understanding?”
Poezie

Kompletaj tradukoj
Rumana „Vino", spuse Cioara, „Hai să discutăm situaţia."...
382
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Angla Correspondent is duly qualified to do business...
Correspondent is duly qualified to do business and is in good standing in each place and jurisdiction where the nature of the business conducted by it or the ownership, lease or operation of its properties requires qualification, provided, however,that Correspondent need to not be qualified in a jurisdiction in which its failure to qualify would not have a material adverse effect on its operations under this Agreement or its financial condition.

Kompletaj tradukoj
Rumana Corespondentul este adecvat calificat pentru a face afaceri ...
1